Revista científica bilingüe será presentada en San Lorenzo

El próximo jueves 13 de diciembre será lanzada la revista científica bilingüe , Tercer Seminario Internacional sobre Traducción, Terminología y Leguas Minorizadas JAROJERA GUARANIÑE’Ẽ elaborada por la Fundación Yvy Marãe’ỹ, con la cofinanciación del CONACYT. La presentación será las 19:00 horas en ello cal de Yvy Marãe’ỹ, ubicado en la calle Coronel romero 318 y Coronel Bogado de la ciudad de San Lorenzo.

El material tiene 380 páginas y es el resultado del Tercer Seminario Internacional sobre Traducción, Terminología y Leguas Minorizadas – Ñe’ẽasa, Ñe’ẽteekuaaty ha Ñe’ẽ Ojehekovejopýva Rehegua Amandaje Mbohapyha, Oĩhápe Tetãygua ha Pytaygua – JEROJERA GUARANÍ ÑE’Ẽ, organizado por la fundación Yvy Marãe’ỹ los días 19, 20 y 21 de julio pasado, en la ciudad de San Lorenzo.

En ella se presenta un resumen del encuentro académico y veinte artículos entregados por los ponentes nacionales e internacionales. Los escritos originales han sido presentados en castellano, guaraní y portugués. Los artículos son presentados en dos lenguas; los organizadores han traducido al guaraní los presentados en castellano y portugués, y al castellano los presentados en guaraní.

Los escritos versan sobre diferentes temas que hacen a la diversidad lingüística paraguaya y regional. Son abordados, entre otros, estos temas: la diversidad cultural y lingüística del Paraguay y la región, uso de la lengua guaraní en Paraguay y en la región, la terminología y la traductología, la traducción y la interpretación orientadas hacia la lengua guaraní, experiencias de traducción e interpretación del guaraní cal castellano, y del castellano al guaraní, herramientas informáticas para la traducción, el desarrollo del corpus y el estatus de esta lengua guaraní, los derechos culturales y lingüísticos, las lenguas minorizadas.

La revista contiene artículos de destacados lingüistas internacionales y nacionales. Incluye artículos de estos destacados especialistas internacionales: el Dr. Michael Gasser, doctor en Lingüística Computacional de la School of Informatics and Computing de Estados Unidos; la Dra. Laura Fortes, docente de la Universidad Federal de Integración Latinoamericana (UNILA); el Arq. Fabio Descalzi, escritor y traductor especializado de Uruguay; el Lic. Diego Adamson, director del Centro Regional de Educación para el Desarrollo Sostenible de la Cuenca del Plata de Buenos Aires; el Mgtr. Mario Ramão Villalva Filho, docente de la Universidad Federal de Integración Latinoamericana (UNILA); y el Lic. Jorge Ramón Gómez, docente del Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní en Corrientes, Argentina.

También contiene artículos de escritores y lingüistas paraguayos, entre los que destacan: la Mgtr. Ladislaa Alcaraz de Silvero, Ministra de la Secretaría de Políticas Lingüísticas; la Lic. Susy Delgado, escritora y Premio Nacional de Literatura 2017; el Dr. Carlos Ferreira Quiñónez, presidente de la Academia de la Lengua Guaraní; el Dr. David A. Galeano, presidente del Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní; el Dr. Miguel Ángel Verón, Director General de la Fundación Yvy Marãe’ỹ e investigador de CONACYT; el Dr. Dionicio Fleitas Lecoski, investigador de CONACYT y docente de la Universidad Nacional de Itapúa; el Lic. Mario Rubén Álvarez, escritor, periodista y traductor; el Mgtr. Federico Rolón, intérprete castellano-guaraní del Parlasur; el Lic. Matías Medina, coordinador de la traducción al guaraní de la red social Facebook; el Lic. Ernesto Ríos: la Mgter. Gladys Victoria González, la Lic. Mirta Careaga y la Prof. Gladys Benítez, alumnos del Instituto Técnico Superior de Estudios Culturales y Lingüísticos Yvy Marãe’ỹ.

La presentación estará a cargo de los directivos de la Academia de la Lengua Guaraní, la Secretaría de Políticas Lingüísticas y la Fundación YvyMarãe’ỹ.