Ayer, 9 de julio, se conformó en una asamblea la Asociación Paraguaya de Traductores e Intérpretes – Paraguiái Ñe’ẽasahára Aty, donde se aprobaron en forma general los estatutos, y se eligieron las autoridades del Consejo Directivo. Esta es la primera organización de profesionales de la traducción e interpretación guaraní-castellano del Paraguay.

Más de 20 profesionales de la traducción e interpretación guaraní-castellano del Paraguay se reunieron ayer en el Salón de Actos de la Municipalidad de Loma Grande, departamento de la Cordillera, y muchos otros que no pudieron llegar acompañaron virtualmente la asamblea de constitución, que se realizó después de varios meses de trabajos, en los que que se elaboraron la propuesta de estatutos y los lineamientos generales de la organización.
Los profesionales que fundaron esta nueva asociación son profesionales que vienen impulsando la enseñanza, el estudio y la práctica de la traducción y la interpretación del castellano al guaraní y del guaraní al castellano, para impulsar el uso oficial de la lengua guaraní, junto al castellano. La mayoría de ellos son egresados o estudiantes de la carrera de Traducción e Interpretación Castellano-Guaraní del Instituto Técnico Superior de Estudios Culturales y Lingüísticos Yvy Marãe’ỹ. Han participado egresados de las cinco primeras promociones de esta carrera.
El Consejo Directivo de Paraguái Ñe’ẽasahára Aty quedó integrado de la siguiente manera:
Presidente: Trad. Mgtr. Christian R. Ojeda.
Vicepresidenta: Trad. Mgtr. Zulma Torres.
Secretaria general: Trad. Lic. Cintia Rolón.
Secretario general adjunto: Trad. Lic. Alcibiades Britez.
Tesorera titular: Trad. Mgtr. Shyrley Reyes.
Tesorero adjunto: Trad. Mgtr. Guido Fleitas.
Consejo de Comunicación y Marketing
Trad. Lic. Maria Gloria Alarcón.
Trad. Lic. Blas Duarte.
Síndicos
Trad. Mgtr. Deidamia Martínez
💚 ¡Unite a nuestro canal de WhatsApp y recibí las noticias al instante!
Unirme ahoraTrad. Lic. Juan Carlos Agüero.
Consejo de Asesoría general
Trad. Abog. Edgar Negri Araujo.
Trad. Lic. Gladys Virginia Benítez Páez.
Trad. Lic. Wilson Bernal.
Consejo consultivo
Trad. Mgtr. Emilce Ramírez.
Trad. Dr. Miguel Ángel Verón.
Trad. Lic. Esteban Ortega.
Vocales
Trad. Lic. María del Camen Gaona.
Trad. Mgtr. Gladis Victoria González.
Yvy Marãe’ỹ guive roguerohory ko ñe’ẽasahára aty oñemoheñóiva, ohechakuaa rehe okakuaha oúvo ñe’ẽasa jegueroguata Paraguáipe, ha ñe’ẽasarakuéra katu oñemopyenda ha ojoaju oñondive, oñemombarete ha oñehenduka hag̃ua mba’apohára háicha; péicha oñemoherakuã ha oñemombarete ñe’ẽasa, pojoapy kakuaaite opa ñe’ẽme g̃uarã. Guarani-castellano, ha catellano-guarani ñe’ẽasahára rembiapo ha rembiaporã niko kakuaaite ko tetã ñe’ẽ tee mokõive jeporu okakuaa ha oñembojojavévo, ikatu hag̃uáicha ko’ẽrõ ára Paraguái ñemoñare maymáva oikuaa, oiporu ha ijaguara hetã ñe’ẽ tee mokõive rehe ha oñangareko ñe’ẽnguéra yvotyty rehe.


